Foto: Traude
Servus & Ram Ram Sa, liebe Reisefreunde und -innen :o)!
*****
Foto: Traude
Zwei junge Frauen in traditioneller Kleidung (Salwar Kamiz und Dupatta)/ Two young women in traditional dresses (salwar kameez and dupatta)
Am 29. Oktober 2010 verliessen wir die turbulente Stadt Jodhpur wieder, brachen auf in Richtung Aravalligebirge. Doch der Weg dorthin ist weit, und so legten wir unterwegs ein paar sehr interessante Pausen ein. Von der ersten Pause, bei der wir unverfälschtes, indisch-buntes Markttreiben erleben durften, möchte ich euch heute einige mit der Kamera eingefangene Eindrücke zeigen. Die ersten Bilder allerdings stammen noch aus Jodhpur oder wurden von Monika aus dem (stehenden oder fahrenden) Bus fotografiert. Gerade da sieht man auch als Tourist den ärmlichen, schmutzigen und gar nicht märchenhaften Teil Indiens. /
Foto: Monika
Zeitungshändler / Newspaper Dealer
On 29th October 2010 we left the turbulent city of Jodhpur and journeyed towards Aravalli-mountains. But the road to the mountains is long, so we made a couple of very interesting breaks. From the first break, in which we were able to experience a genuine, colorful Indian market, I want to show you some captured impressions. The first pictures were taken in Jodhpur or by Monika from the (stationary or moving) bus. May be this is the best way to see the poor, dirty and not so fabulous part of India.
Foto: Monika
Wir sollten nie völlig darauf vergessen: Auch in diesen Planwagen leben Menschen! Vor kurzem hatte es in manchen Gebieten Indiens sehr niedrige Temperaturen, es gab - vor allem unter den Obdachlosen - einige Todesfälle, und gewiss haben auch die Bewohner von Zelten, Baracken und anderen notdürftigen Unterkünften in dieser Zeit bitter gefroren. / We should never forget: Even in these wagons are people living! Recently it had very low temperatures in some areas of India; there were - especially among the homeless - some deaths, and certainly also the residents of tents,shacks and other makeshift accommodations were freezing.
Foto: Monika
Hier werden Zwiebel und Knoblauch direkt vom LKW aus feilgeboten / Onions and garlic offered for sale directly from the truck
Während der Fahrt aufgenommene Fotos wie diese hier funktionieren nur mit einer "flotten" Kamera - also mit einer, die schnell scharf stellt. Mit Edis oder meiner Kamera klappte das leider nicht. Zum Glück war meine Freundin Moni in dieser Hinsicht weit besser ausgerüstet. Doch wie ihr schon in einigen meiner vorangegangenen Postings feststellen konntet, hat Monika nicht nur "den schnellen Drücker" drauf, sie besitzt auch ein sehr gutes Auge für interessante Szenen und für Gesichter, die Geschichten erzählen.
Foto: Monika
Taking photos while going by bus can only be managed with a "snappy" camera. This didn't work with Edis or my camera. Luckily my friend Moni was far better equipped. But as you can see in some of my previous posts, Monica has not only a "quick trigger", but also a very good eye for interesting scenes and story-telling faces.
Foto: Monika
Reiher-Beschwörer??? (Zum Vergrößern anklicken) / Heron-charmer??? (click to enlarge)
Foto: Monika
Foto: Monika
Foto: Monika
Einer der vielen farbenfroh gestalteten Lieferwagen, die wir in Indien sahen - ganz klar, hier gehts um Milchprodukte! / One of the many colorfully decorated trucks that we saw in India - clearly, this is about dairy products!
Foto: Monika
Kinder am Straßenrand: An den Handbewegungen erkennt man, sie betteln uns Touristen um "shampoo-shampoo" aus den Hotel-Badezimmern an / Children on the roadside: On the hand movements you can see, they are begging for "shampoo shampoo" from the hotel bathrooms
Foto: Monika
Moni hat sich übrigens riesig über die positiven Kommentare gefreut, die sie auf meinem Blog bereits von euch bekommen hat! Sie hat mich gebeten, euch hier herzlich dafür zu danken und euch auszurichten, dass dieses Lob für sie ein großer Ansporn ist!
Und ihr werdet selber sehen, dass sie auch auf dem Markt wieder in Hochform war (unter den Fotos könnt ihr immer nachlesen, ob sie von Moni, meinem Mann Edi, unserem Reisegefährten Hans oder von mir aufgenommen wurden). Kommt einfach uns mit, wir bummeln jetzt gemeinsam üben den Markt!
Foto: Monika
By the way: Moni was very happy about the positive comments she received from you on my blog! She asked me to thank you for it and to tell you you that this praise is a great incentive for her!
And you will see for yourselves that she was on the market in top form again. (In the line below the photos you can always find out if they were taken by Moni, my husband Edi, our travel companion Hans or by me). Just come with us, we stroll together along the market!
And you will see for yourselves that she was on the market in top form again. (In the line below the photos you can always find out if they were taken by Moni, my husband Edi, our travel companion Hans or by me). Just come with us, we stroll together along the market!
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Edi
Foto: Hans
Foto: Edi
Foto: Monika
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Traude
Foto: Monika
An allen Ecken lassen sich Männer von Straßen-Barbieren rasieren, frisieren und die Bärte pflegen / In every corner of the streets men were shaved by barbers
Foto: Edi
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto:Edi
Aus Tagetesblüten entsteht hier hübscher Blumenschmuck / Pretty flower decorations created with Marigold
Foto: Monika
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Foto: Monika