राम राम सा
Foto: Monika
Musiker in der Festung Mehrangarh - Jodhpur / Musician in the Mehrangarh Fort - Jodhpur
Ram-Ram-Sa, Ihr Lieben!
Fotos: Traude - Oleander im Garten des Gorbandh Palace - Jaisalmer / Oleander in the garden of Gorbandh Palace Hotel - Jaisalmer
Am Morgen des 28. Oktober 2010 verließen wir unser schönes Hotel Gorbandh Palace, und machten uns auf den langen Weg durch die Wüstensteppe in Richtung Jodhpur (ca. 300 km). (Per Bus - nicht auf dem Kamelrücken ;o)) / In the morning of 28th October 2010 we left the beautiful Gorbandh Palace Hotel and made a long journey through the desert steppe towards Jodhpur (300 km) - by bus, not on the camel's back! ;o)
Foto: Monika
Wie ihr ja bereits auf meinen Bildern vom Wüstenritt gesehen habt, besitzen Kamele hier einen hohen Stellenwert. Und weil wir alle schon immer wissen wollten, wo die kleinen Kamele herkommen, besuchten wir unterwegs eine Kamelzucht-Farm. / In India camels have a high priority. And because we all always wanted to know, where the little camels come from, we visited a camel breeding farm.
Foto: Monika
Dieser Hengst versucht die Damenwelt schon mal mit interessanten Posen aufzuheizen. Sehr erfolgreich scheint er aber nicht zu sein... / This stallion tries to heat up the ladies with interesting poses. But he doesn't seem to be very successful ...
Foto: Traude
Der "Herr der Kamele" überwacht die Bemühungen. /
The "Lord of the camels" observes the efforts.
Foto: Traude
Vermutlich irritieren die vielen Zuschauer. Da müssen wohl auch noch ein paar menschliche Helfer "Starthilfe" geben... / Tooo many viewers! Human helpers are giving "start-up-aid" Foto: Monika
"Näh, das wird heute nix mehr!"/
No, today is no more!
Also weiter nach Jodhpur - wegen der zahlreichen blauen Häuser der Brahmanen auch "Blaue Stadt" genannt. Das Blau ergibt sich durch Beimischung von Kupfersulfat zu weißer Kalkfarbe, angeblich schützt sie sowohl gegen Moskitos als auch gegen Termiten. / So on we go to Jodhpur - called the "Blue City" because of the lots of blue houses of the Brahmins. The blue color is the result of the addition of copper sulfate to white lime paint. They say that it protects against both mosquitoes and termites.
Foto: Edi
Hier besichtigten wir vor allem die Festung Mehrangarh, die auf einem 125 Meter hohen Basalthügel die Stadt überragt. Die wunderschönen Palastanlagen im Inneren der Festung werden von einer zehn Kilometer langen Festungsmauer geschützt.
Here we visited especially the Mehrangarh fort that overlooks the city on a 125 meter high basalt hill. The beautiful palaces inside the fort are protected by a ten kilometer long city wall.
Fotos. Monika
Foto: Traude
Im Inneren der Festung begegnet man auf Schritt und Tritt einer bunten Mischung aus alter Kultur und modernem Indien - kommt mit, ich zeig' es euch: / Inside the fort you'll encounter a colorful blend of ancient culture and modern India at every turn - come with me and I'll show you:
Foto: Traude
Schüler einer Malerschule verzieren die Außenmauer mit Wandgemälden im Originalstil. / Students of a painting-school are decorating the outside wall with paintings in the original style.
Foto: Traude
Foto: Traude
Junge Mädchen in modischen Sari-Versionen oder beinah schon westlichem Stil ... /
Young girls in fashionable sari versions or jeans and shirts ...
Foto: Traude
... und wohlhabende Frauen in traditioneller Kleidung (Ich hoffe sehr, dass die wunderbaren Saris nicht eines Tages ganz und gar von Jeans und Designerklamotten verdrängt werden. Sie gehören für mich einfach zum Zauber Indiens dazu!) / ... and wealthy women in traditional dresses (I really hope that the wonderful saris are not eliminated one day by jeans and designer cloths. They are part of India's appeal!)
Foto: Monika
Hier könnte man sich Tücher, Schals und laaaaange Stoffbahnen für einen Turban kaufen. Wie man diesen wickelt, haben wir kurze Zeit später erfahren: / Here one could buy scarves and loooong lengths of fabric for a turban. How to wrap a turban we learned a short time later:
Foto: Monika
Foto: Traude
Ihr seht also: noch stehen die Chancen für Indiens Farbenpracht gut, die Menschen in der Wüstenregion Rajasthan lieben es bunt! Farbenfrohe Stoffe und buntes Fensterglas sind typisch für diese Gegend. Auch viele der Palastsäle sind mit Fenstern aus buntem Glas geschmückt./ The people in the desert region of Rajasthan love colors! Colorful fabrics and colorful glass windows are typical for the area. Many of the palace rooms are decorated with stained-glass windows.
Foto: Hans
Foto: Traude
Foto: Traude
Und überall begegnet man filigranem Gitterwerk, wie wir es auch schon bei den Havelis in Jaisalmer gesehen haben: / And everywhere one meets filigree latticework, as we have already seen at the Havelis in Jaisalmer:
Foto: Traude
Foto: Traude
Foto: Monika
Foto: Traude
Indische Touristen in Indien: / Indian tourists in India:
Foto: Traude
Foto: Traude
Foto: Traude
Getränke-Händlerin / Beverage Merchant
Zwei Exemplare der umfangreichen und beeindruckenden Sänften-Sammlung: / Two examples of the extensive and impressive collection of palanquins:
Fotos: Traude
Foto: Monika
Straßenmusikanten sorgen im Festungsgelände für Unterhaltung. / Street musicians in the fort
Blick auf die "Blaue Stadt" von der Festung Mehrangarh aus: / View of the "Blue City" from Mehrangarh fort:
Foto: Monika
Foto: Edi
Und dieser Mann hier ist in Rajasthan bereits eine Berühmtheit - er posiert und lächelt nicht nur für Touristen und Reisereporter, sondern wurde auch schon für die Fernsehwerbung engagiert: / And this man here is already a celebrity in Rajasthan - he is posing and smiling not only for tourists and reporters, but was already committed to television advertising:
Foto: Edi
Foto: Edi
Wen wundert's? :o) / Who's surprised about this?
Auch in diesem netten kleinen YouTube-Video zum Thema "Turban" könnt ihr übrigens gegen Ende zu unseren "Werbungs-Inder" sehen - und gleich zu Beginn des Videos einen Musiker, der uns bei dem schönen See von Jaisalmer begegnet ist (hier ist das Posting dazu). Und zwischendurch könnt ihr sehen, wie man ein 10 Meter langes Tuch zu einem Turban windet! / In this nice little YouTubevideo about"turban" you can see our "advertising Indian" - and right at the beginning of the video a musician,whom we encountered at the beautiful lake of Jaisalmer (here is the post). And in between you cansee how to wind a 10-meters-scarf into a turban!