Freitag, 31. Dezember 2010

A Happy New Year!

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Servus, Ihr Lieben!

Habt ihr wieder Lust, mit mir eine Reise zu unternehmen?
Diesmal spreche ich allerdings von einer Zeitreise! / Will you accompany me on a trip again? This time, however, I speak of a time travel!
~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Schon zu Weihnachten habe ich ich euch meine Grüße und Glückwünsche in Form einer alten Postkarte zukommen lassen - und ich danke euch herzlich für eure lieben Antworten auf meinem Blog, per E-Mail oder gar per Postboten! Mehr zu diesem Thema demnächst - heute nur so viel: Ihr seid einfach wunderbar, wisst ihr das!?!! :o) Ich hoffe, ihr alle habt Weihnachten und die Feiertage gut und gesund verbracht!/
Already at Christmas I sent my greetings and good wishes in the form of an old postcard to you- and I want to thank you sincerely for your kind responses on my blog, via email or even by postman! More about this topic soon - today only this: You are wonderful, do you know this?! :o) I hope you all have spent Christmas and the holidays well and healthy!
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Auch heute habe ich wieder eine süße alte Karte für euch gefunden: Die Neujahrsgrüße mit dem kleinen Mädchen auf der Rodel stammen noch aus einer Zeit, in der man hierzulande eine 10-Heller-Briefmarke mit der Aufschrift "Kaiserliche Königliche Österreichische Post" auf Postkarten klebte. Leider kann ich das Datum auf dem Poststempel nicht lesen, doch in meinem Fundus gibt es noch eine andere alte Karte mit solch einer Marke, und die
stammt aus dem Jahr 1917. Könnt ihr entziffern, wie die Grüße an das "wohlgeborene Fräulein Brüggl" lauteten? /
Today I found another sweet old card for you: The New Year's greetings with the little girl on the sled come back to the times in which we stuck a 10-heller stamp bearing the words "Imperial Royal Austrian Post" on postcards . Unfortunately I can not read the date on the postmark, but in my fund there is another old card with such a stamp, and it dates from the year 1917.
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Schon lange wollte ich euch zwei andere alte Karten zeigen, die wohl beide noch ein bisschen älter als die vorangegangene sind, und heute denke ich endlich daran: Alle zwei wurden nur mit einer 5-Heller-Briefmarke beklebt - da kostete das Porto also noch die Hälfte - und auf der ersten Karte mit rosa Röslein und Singvögeln ist auch zu erkennen, dass sie am 18. März 1907 geschrieben wurde - seht mal: /
I have long had the plan to show you two other old postcards, and today I finally didn't forget to scan them: Both were stuck with a 5-Heller stamp, and on the first card with pink roses and singbirds you can see that it was written on March 18th in the year 1907 - look:
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Hier seht ihr die Rückseite dieser wunderschönen Postkarte: /
Here you see the reverse side of this beautiful postcard:
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Diese und die folgende Postkarte wurde allerdings in einer Sprache geschrieben, die ich leider nicht verstehe: Tschechisch? Slowakisch? Vielleicht kann sie ja jemand von euch entziffern (zum Vergrößern anklicken) und mir eine ungefähre Übersetzung geben? Das würde mich riesig freuen! /
But this postcard and the following one were written in a language I unfortunately don't understand: Czech? Slovak? Maybe someone of you is able to decipher the text (click to enlarge) and give me a rough translation? That would make me very happy!
~~♥~~~~♥~~~~♥~~


~~♥~~~~♥~~~~♥~~
So, nun habe ich euch aber lange genug vom Feiern aufgehalten. Springt in eure Tanzschuhe, schwingt die Röcke, Mädels, und tanzt fröhlich und ausgelassen ins Neue Jahr! /
Well, but now I held you long enough from the party! Jump into your dancing shoes, swing your skirts, girls, and dance into a relaxed New Year full of fun and happyness!
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Prosit 2011, Ihr Lieben! Lasst den Champagner prickeln! Ich freu' mich schon auf ein interessantes, inspirierendes, Freude bringendes nächstes Jahr mit euch!!!
Happy 2011, my dear friends! Let the Champagne sparkle! I'm looking forward to an interesting, inspiring, joy-bringing next year with you all!!!
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

~~♥~~~~♥~~~~♥~~
Viele liebe Küschelbüschel /
Lots of hugs
eure Traude
~~♥~~~~♥~~~~♥~~

Donnerstag, 23. Dezember 2010

Weihnachtsgrüße

~~♥ ♥~~

~~♥ ♥~~

Ihr Lieben,
mit dieser süßen Karte, die ich auf einem Flohmarkt in Cornwall gefunden habe, möchte ich euch noch einmal ein wunderschönes & harmonisches Fest wünschen! Herzlichen Dank an euch alle für eure lieben Weihnachtswünsche und eure Freundschaft! Ich freue mich, dass es euch gibt und umarme euch herzinninglichst! /
With this sweet card that I found at a flea market in Cornwall, I want to wish you all once again a beautiful and harmonious celebration! Thank you so much for your kind Christmaswishes and your friendship! I am happy to know you!!!
~~♥ ♥~~
Auf bald / Love & hugs
eure Traude
~~♥ ♥~~

Samstag, 18. Dezember 2010

Ein See bei Jaisalmer


************************************

Foto: Traude

Wie ich euch letztens erzählt habe, war für den 27. Oktober ein Besuch der Stadt Jaisalmer vorgesehen. Doch ehe wir die Tore der "Goldenen Stadt" durchquerten, machten wir noch einen Abstecher an einen wunderschönen See: / As I told you last time for 27 October was planned a visit to the city of Jaisalmer. But before we crossed the gates of the "Golden City", we did a short trip to a beautiful lake:


Foto: Traude

Wie ihr euch sicherlich vorstellen könnt, wird in einer Wüstenregion alles, was mit Wasser zu tun hat, sehr hoch geschätzt. Kein Wunder also, dass der See als heilig gilt. / As you can imagine, in a desert region everything that has to do with water is very much appreciated. No wonder then that the lake is considered as hallowed.


Foto: Traude

Foto: Edi

Aber auch die Tiere, die in dem See leben, sind den Hindus heilig. Hier seht ihr z.B. heilige Gänse und heilige Welse, die gerade in Scharen ans Ufer gekommen sind und ihre Mäuler aufsperren, weil sie gefüttert werden: / But the animals that live in the lake are sacred for the Hindus, too. Here you see e.g. sacred geese and holy catfish that have just come in droves to the bank and their mouths drop open, because they were fed:


Foto: Monika

Foto: Traude

Foto: Monika

In der Nähe eines Heiligen Sees dürfen natürlich auch heilige weise Männer nicht fehlen. Wenn sie gerade nicht meditieren, verkaufen sie Schals. Auch Sonnenhüte und Schirme werden in der Nähe des Gewässers feilgeboten: / Near a holy lake wise men should not be missing. If they don't just meditate, they sell scarves. Sun hats and umbrellas are offered for sale in the vicinity of the water, too:


Foto: Traude

Foto: Traude

Foto: Monika

Ob auch die Streifenhörnchen heilig sind, wissen wir nicht - putzig sind sie allemal. Und die Bugainvilleas wachsen - wie überall im Süden - Neid erweckend hoch und üppig (seufz!): / Whether the chipmunks are sacred, we don't know - anyway they are cute. And bougainvillaeas are growing high and higher - as everywhere in the South (sigh!):


Foto: Traude

Foto: Monika

Dieser Mann hier leitet ein kleines Museum in der Nähe des Heiligen Sees. Er hielt nicht nur eine sehr interessante Führung für uns ab, sondern sang uns sogar ein hübsches Indisches Lied vor - wie ihr vielleicht an seinem Gesichtsausdruck erkennen könnt, handelte es sich um ein Liebeslied (ein sehr altes, eines, das eine Frau für ihren Mann sang... :o)) / This man runs a small museum near the holy lake. He gave not only a very interesting tour for us, but sang even a nice Indian song for us - as you can probably see at his face, it was a love song (a very old one that women sang for their husbands... :o)) /


Foto: Traude

Und dieser interessant aussehende Mann ist ein kleiner Vorgeschmack darauf, wie es beim nächsten Mal weitergeht, denn ihm begegneten wir bereits hinter den Stadtmauern von Jaisalmer. Also - vielleicht seid ihr ja bei der nächsten Etappe wieder dabei - würde mich sehr freuen!!! / And this interesting-looking man is a small taste of how it goes on the next time, because we met him already behind the walls of Jaisalmer. So - maybe we meet at the next stage again - I would be very happy!

Advent-Count-Down und wieder ein bisserl "indisches Kontrastprogramm"

*******


Unser "Advent-Kranz" mit Blick in den verschneiten Rostrosen-Garten / Our "Advent Wreath" with a view of our snow-covered garden

Servus, Ihr Lieben!


Leider habe ich es in der vergangenen Woche nicht ein einziges Mal geschafft, eure Blogs zu besuchen, SORRY-SORRY!!! An jedem Tag war - mal abgesehen von den üblichen Dingen wie Job und Haushalt - irgendwas los. / Unfortunately I had no time in the past week to visit your blogs. Sooo sorry!!! On any given day - apart from the usual things such as job and home - was something going on.


Alte Eislaufschuhe vom Flohmarkt und ein neues Gitter von meinem Lieblings-Laden / Old skates from the flea market and a new grille from my favorite shop

Gestern haben wir uns z.B. mit zwei lieben befreundeten Familien in einem Lokal in der dicht verschneiten, schön geschmückten Wiener Innenstadt getroffen, um dort mit ihnen zusammen schon mal ein bisschen "vorzufeiern". Vorgestern hatte ein langjähriger Freund, den ich aber schön eine Weile nicht mehr gesehen hatte, seinen 44. Geburtstag und ich wurde zu einer Überraschungsparty eingeladen, die ihm zu Ehren heimlich aus dem Boden gestampft worden war. / Yesterday we e.g. celebrated "pre-Christmas" with two dear family friends in a restaurant in Vienna. The day before yesterday a long-time friend had his 44th Birthday and I was invited to a surprise party.


Auch der süße Hund meines guten "alten" Freundes feierte mit - und ich war ganz verliebt in "Mascha", bei der es sich, wie ich erfuhr, um eine Goldendoodle-Hündin handelte (besonders gelehrig, brav und auch unproblematisch für Tierhaarallergiker!). / Even the sweet dog of my good "old" friend, celebrated with us - and I was completely in love with "Masha". She is a Goldendoodle (especially docile, well behaved and also no problem for persons with animal hair allergies!).


"Hirschige" Advent-Deko und ein alter Teller vom Flohmarkt / "Stag" Christmas decoration and an old plate from the flea market




Am Mittwoch hatten wir unsere Büro-Weihnachtsfeier, am Dienstag hatte ich nach der Arbeit wieder einiges für unser Herbstkochbuch zu erledigen und auch einiges für Weihnachten gebacken (heute übrigens ebenfalls - u.a. Vanillekipferl, die allerdings mein Mann geformt hat, ich hab währenddessen Plätzchen ausgestochen), ... / On Wednesday we had our office Christmas party, on Tuesday I had to do a lot for our Autumn cookbook after work and also baked a lot for Christmas (and today, too) ...




... und am Montag nachmittag war ich wieder bei Lukas. Die untenstehenden Aufnahmen von ihm entstanden allerdings schon in der Vorwoche, da haben wir nämlich miteinander gebacken (Linzer-Augen und Schoko-Crunchies), diesmal haben wir etwas für ein Schul-Kunst-Projekt erarbeitet, und am kommenden Montag werden wir Weihnachtssterne aus Papier basteln. / ... and on Monday afternoon I met Lukas again. On the pictures below you can see what we have baked together last week (Linzer eyes and chocolate crunchies), this week we have worked for a school art project, and on next Monday we will tinker paper-stars.




Ja, ihr seht also, die vergangene Woche war mehr als nur ausgefüllt. Ich hoffe, ihr seid mir daher nicht böse, dass ich weder zum Blog-Runden-Drehen noch zum Posten gekommen bin. Ich will versuchen, das nachzuholen, kann aber nicht versprechen, dass ich es schaffe, euch vor Weihnachten noch alle zu besuchen. Ich wünsche euch daher sicherheitshalber jetzt schon ein wunderschönes Fest!!! / So you can see, the past week was more than filled. I hope you are not angry with me, that I neither was able to make my blog rounds nor to make a new posting. I will try to catch up, but can not promise that I manage to visit you all before December 24th. So I want to wish you already NOW a wonderful Christmas!


Die Schoko-Crunchies, die Lukas und ich hergestellt haben. Millionen von Kalorien, aber
sehr lecker! ;o)
The Chocolate Crunchies that Lukas and I have made. Millions of calories but very tasty! ;o)


Und weil ich diejenigen, die sich für meinen Indien-Reisebeericht interessieren, nicht "ewig" auf neue "wärmende" Fotos warten lassen will, kriegt ihr jetzt noch einen kleinen indischen Nachschlag! / And because I don't want to let you wait "forever" for a new "warming" India-Trip-Report there is still a small Indian add-on!

************************************

Foto: Traude

Wie ich euch letztens erzählt habe, war für den 27. Oktober ein Besuch der Stadt Jaisalmer vorgesehen. Doch ehe wir die Tore der "Goldenen Stadt" durchquerten, machten wir noch einen Abstecher an einen wunderschönen See: / As I told you last time for 27 October was planned a visit to the city of Jaisalmer. But before we crossed the gates of the "Golden City", we did a short trip to a beautiful lake:


Foto: Traude

Wie ihr euch sicherlich vorstellen könnt, wird in einer Wüstenregion alles, was mit Wasser zu tun hat, sehr hoch geschätzt. Kein Wunder also, dass der See als heilig gilt. / As you can imagine, in a desert region everything that has to do with water is very much appreciated. No wonder then that the lake is considered as hallowed.


Foto: Traude

Foto: Edi

Aber auch die Tiere, die in dem See leben, sind den Hindus heilig. Hier seht ihr z.B. heilige Gänse und heilige Welse, die gerade in Scharen ans Ufer gekommen sind und ihre Mäuler aufsperren, weil sie gefüttert werden: / But the animals that live in the lake are sacred for the Hindus, too. Here you see e.g. sacred geese and holy catfish that have just come in droves to the bank and their mouths drop open, because they were fed:


Foto: Monika

Foto: Traude

Foto: Monika

In der Nähe eines Heiligen Sees dürfen natürlich auch heilige weise Männer nicht fehlen. Wenn sie gerade nicht meditieren, verkaufen sie Schals. Auch Sonnenhüte und Schirme werden in der Nähe des Gewässers feilgeboten: / Near a holy lake wise men should not be missing. If they don't just meditate, they sell scarves. Sun hats and umbrellas are offered for sale in the vicinity of the water, too:


Foto: Traude

Foto: Traude

Foto: Monika

Ob auch die Streifenhörnchen heilig sind, wissen wir nicht - putzig sind sie allemal. Und die Bugainvilleas wachsen - wie überall im Süden - Neid erweckend hoch und üppig (seufz!): / Whether the chipmunks are sacred, we don't know - anyway they are cute. And bougainvillaeas are growing high and higher - as everywhere in the South (sigh!):


Foto: Traude

Foto: Monika

Dieser Mann hier leitet ein kleines Museum in der Nähe des Heiligen Sees. Er hielt nicht nur eine sehr interessante Führung für uns ab, sondern sang uns sogar ein hübsches Indisches Lied vor - wie ihr vielleicht an seinem Gesichtsausdruck erkennen könnt, handelte es sich um ein Liebeslied (ein sehr altes, eines, das eine Frau für ihren Mann sang... :o)) / This man runs a small museum near the holy lake. He gave not only a very interesting tour for us, but sang even a nice Indian song for us - as you can probably see at his face, it was a love song (a very old one that women sang for their husbands... :o)) /


Foto: Traude

Und dieser interessant aussehende Mann ist ein kleiner Vorgeschmack darauf, wie es beim nächsten Mal weitergeht, denn ihm begegneten wir bereits hinter den Stadtmauern von Jaisalmer. Also - vielleicht seid ihr ja bei der nächsten Etappe wieder dabei - würde mich sehr freuen!!! / And this interesting-looking man is a small taste of how it goes on the next time, because we met him already behind the walls of Jaisalmer. So - maybe we meet at the next stage again - I would be very happy!

Auf bald, einen schönen 4. Adventsonntag
alles Liebe und gute Nacht, /

See you soon
, a great 4th Sunday of Advent & good night


eure rostrosige Traude

Sonntag, 12. Dezember 2010

Indien-Reisebericht: Durch die Wüste nach Jaisalmer

राम राम सा
Ram-Ram-Sa, Ihr Lieben!

Heute geht es wieder weiter mit dem "Kontrastprogramm" - statt euch wie neulich Winterbilder zu zeigen, lade ich euch zur virtuellen Wüstentour ein. (Im übrigen hat es den Schnee hier mittlerweile ohnehin wieder weggeregnet.) Doch zu allererst möchte ich mich bei euch allen bedanken für eure lieben Worte zu meinem letzten Posting. Ihr habt natürlich Recht, es ist besser, man nimmt sich Zeit für unser Buch als es wird rasch und vielleicht lieblos aus dem Boden gestampft. Ich werde mich also in Geduld zu fassen versuchen (eine Lektion, die ich offenbar noch lernen muss... ;o)) / Today I continue my "alternative program" - instead of showing you winter-photos I invite you to a virtual desert tour. (Also, the snow is melted by now.) But first of all I want to thank you all for your kind words about my last posting. You have right of course, it is better to take time for our book. I'll try to be patient (a lesson that I obviously still have to learn ...;o))


Foto: Hans

Und noch etwas, ehe ich fortfahre: Heute beteiligt sich erstmals ein sehr lieber Reiseteilnehmer namens Hans mit seinen Aufnahmen an meinem Posting. Die strahlende Frau auf dem Foto oben wurde zum Beispiel von ihm aufgenommen. Danke, Hansi, dass du meine Schilderungen mit deinen schönen Bildern bereicherst! Ganz, ganz herzliche Grüße an dich und Rosi - wir sind froh, dass wir euch kennen gelernt haben, und wir freuen uns schon sehr auf ein Wiedersehen!!! / And one more thing before I go on: Today a very dear fellow traveler named Hans is involved in my posting with his photos for the first time . The photo above with the smiling woman was taken by him, for example. Thanks, Hansi, that you enrich my travel report with your beautiful pictures! Very, very warm greetings to you and Rosie - we're glad we got to know you, and we are looking forward to meet you again!



Foto: Traude

So, und nun "alles einsteigen bitte" in unseren durchaus bequemen indischen Reisebus! Lehnt euch zurück und genießt die Fahrt! Die Etappe, die wir am 26. Oktober 2010 zurückgelegt haben und die wir jetzt gemeinsam im Geiste unternehmen wollen, führt uns immerhin 360 km durch die Dünenlandschaft der Wüste Thar. Doch wenn ihr euch jetzt vorstellt, dass hier alles aus Sand besteht, werdet ihr genauso verwundert sein, wie ich es war. Der Monsun ist im heurigen Jahr sehr ergiebig gewesen, wie uns unser Reiseleiter Vivek erzählte, und so kann man am Wegesrand durchaus solch überraschend schönen Anblick erleben: / Well, now "all aboard please"; our Indian coach is very comfortable! So sit back and enjoy the ride! The stage, which we completed in 26th October 2010 and which we now want to go together in our spirit, took us at least 360 km through the dunes of the Thar desert. But if you think that everything here is made of sand, you will be just as surprised as I was. The monsoon has been very productive in this year, as our guide Vivek told us, and so you can experience such a beautiful sight along the way:


Foto: Traude
"Wüstenschmetterlinge" / "Desert Butterflies"

Und zu Wüsten gehören natürlich auch Oasen mit lebensspendenden Wasserstellen. Eine davon haben wir an diesem Tag besucht und über die Vielzahl der Reiher und Kraniche gestaunt, die sich dort eingefunden haben und die unter den Bewohnern der kleinen Dörfer in der Nähe als Glückssymbole gelten. / And of course, there are oases with life-giving water bodies in the desert. One of those we visited that day and were surprised about the many herons and cranes that have arrived there. They are good luck symbols for the inhabitants of the small villages near the lake.


Foto: Edi

Foto: Edi

Angesichts des üppigen "Nahrungsangebotes" im See ist es auch kein Wunder, dass die Tiere alle Jahre wieder an den selben Ort zurückkehren: / In view of the lush "food supply" in the lake, it'is no wonder that the birds every year return to the same place:


Foto: Traude
"Hey, was heißt denn hier Nahrungsangebot!?!" / "Hey, what do you mean with food supply?"


Foto: Monika / Foto: Traude

Natürlich ist die Vegetation in dieser Gegend dennoch karg, doch Mensch und Tier haben sich damit so gut wie möglich arrangiert. / Of course, the vegetation in this area is still sparse, but people and animals came to terms with it as much as possible.


Foto: Monika
Diese Frau hat offenbar Kuhfladen eingesammelt: Kuhdung wird hier für alles Mögliche verwendet - für den Hausbau zum Beispiel, als Brennstoff oder Dünger... Wen wundert es da, dass Kühe als heilig gelten - geben sie doch außerdem Milch, die die Grundlage für Käse, Yoghurt und viele andere in Indien übliche Speisen ist. / This woman has apparently collected cow dung: dung is used here for everything - for house construction, for example, as fuel or fertilizer ... Is it any wonder that cows are sacred - they also give milk, which is the basis for cheese, yogurt and many other common food in India.


Foto: Traude
Rastende Kühe, mitten auf einer der Straßen von Jaisalmer. Man fährt und geht einfach um sie herum. Sie sind absolut sanft, vermutlich weil sie wissen, dass ihnen nichts zuleide getan wird. / Resting cows in the middle of one of the streets of Jaisalmer. It's usual just to drive and to walk around them. They are absolutely soft, probably because they know that nobody will harm them.

Doch in der Wüste haben sich als Haustiere vor allem die genügsamen Ziegen und Schafe durchgesetzt: / But in the desert especially frugal goats and sheep have asserted themselves:


Foto: Traude

Fotos: Monika

Foto: Traude

Manchmal kommt es unterwegs zu Verzögerungen. Nicht nur weil Rinder- oder Schafherden durch die Straßen getrieben werden, sondern auch, weil Züge übers Land rattern.
Einmal mussten wir einen ziemlichen Umweg in Kauf nehmen, weil eine Lok direkt bei der Kreuzung mit der Fahrbahn kaputt gegangen war und somit unsere Weiterfahrt blockierte. Würde diesmal alles gut gehen? / Sometimes there are delays occuring. Not only because cattle or sheep are moved through the streets, but also because trains are rattling through the countryside. Once we had quite a detour, because an engine was broke right at the junction and blocked the road. Would this time everything go well?


Foto: Traude
Warten auf den Zug / Waiting for the train

Foto: Monika
Seht ihr, wie lässig dieser Mann die Melone "schupft" (= Österr. für "nicht sehr hoch in die Luft wirft")? Er war offenbar der Bahnwärter, hatte die kleinen, aber reifen Früchte direkt hinter der Station gepflückt (dort wuchsen sie rundum auf den Feldern) und vertrieb sich nun die Zeit damit, den Wartenden in der Autoschlange Melonen als Proviant zuzuwerfen. / Do you see how this man casually throws the melon in the air? He was apparently the gatekeeper. The small but mature fruits were growing behind the station; he has picked them up and now he threw the melons to the waiting persons as supplies.

Aaaaah - und da kommt auch schon der Zug! / Aaaaah - and here comes the train!


Foto: Edi

Foto: Monika
Am späten Nachmittag konnten wir dann endlich einen ersten Blick auf die Sandsteinmauern der "Goldenen Stadt" Jaisalmer werfen. Doch die Stadt selbst besuchten wir erst am nächsten Tag. / In the late afternoon we could finally take a first look at the sandstone walls of the "Golden City Jaisalmer". But the city itself, we visited the next day.

Vor den Toren Jaisalmers befindet sich Bada Bagh, eine höchst sehenswerte Verbrennungs- und Begräbnisstätte der ehemaligen Herrscher der "Goldenen Stadt". Hier blieben wir ein Weilchen, genossen die verzauberte, einzigartige Atmosphäre und sahen der Sonne beim Untergehen zu: / In front of the gates to Jaisalmer there is Bada Bagh, a most remarkable incineration and burial site of the former rulers of the "Golden City". Here we stayed for a while, enjoyed the magical, unique atmosphere and saw the sunset:


Foto: Edi

Foto: Edi

Foto: Monika

Foto: Hans

Foto: Traude
Nachdem wir auf einer Dachterrasse mit Blick auf Jaisalmers gewaltige Mauern noch etwas gebackenes Gemüse und solch einen "Sundowner" genossen hatten ("Rum-Rum-Sa" ;o)), fuhren wir zu unserem nächsten Hotel (Gorbandh Palace), wo wir - wie so oft auf dieser Reise - mit einem schönen Blumenkranz und einem segnenden Tilaka bzw. Bindi auf der Stirn willkommen geheißen wurden: / After this we enjoyed overlooking Jaisalmer on a rooftop terrace, eating baked vegetables and dringing such a "sundowner" ("Rum-Rum-Sa" ;o)). Then we went to our next hotel (Gorbandh Palace), where we were once again welcomed with a beautiful floral wreath and a benediction-Tilaka or -Bindi:


Foto: Monika

Foto: Monika
Der Begrüßungsdrink schmeckte nach Rosenblüten. / The welcome drink tasted like rose petals.

Nach dem Abendessen gab es wieder orientalischen Tanz: / After dinner there was another oriental dance show:


Foto: Monika

Fotos: Traude
Natürlich habe ich nicht nur fotografiert, sondern auch wieder mitgetanzt (Danke für eure diesbezüglichen Komplimente :o)) - aber glücklicherweise musste ich keine solchen Kunststücke auf Schwertern oder Silberbechern darbieten: / Of course I didn't only take photos, but danced again (Thanks for your compliments on this subject :o)) - but fortunately I did not have to perform such feats on swords or silver cups:


Fotos: Traude

Ganz vernarrt waren wir in die kleine Tochter der schwarz gekleideten Bauchtänzerin: / We were very fond of the little daughter of the black-clad belly dancer:


Foto: Monika
Ist sie nicht umwerfend? / Isn't she amazing?


Foto: Traude
Bestimmt wird sie eines Tages so toll tanzen wie Mutti - kein Wunder, sie hat den Rhythmus ja bereits mit der Muttermilch zu sich genommen. In Indien ist es üblich, dass die Kleinen überall mit dabei sind. Und auch Papa fehlte nicht, er ist einer der Musiker der Truppe. / One day she will surely dance as good as Mom - no wonder, she took the rhythm with her mother's milk! In India it is common that the kids are always with their parents. And Dad was there, too, he is one of the musicians of the troupe.


Foto: Edi
Spät abends kletterten wir schließlich in die Federn und schlummerten unter einem Bild von Jaisalmer dem nächsten Tag entgegen. / Late at night we climbed into our bed and fell asleep under a picture of Jaisalmer.

Und vielleicht habt ihr ja Lust, mich auch auf den Ausflug in die goldene Stadt zu begleiten? Darüber würde ich mich sehr freuen! / And maybe some of you have desire to accompany me on a trip to the "Golden City"? I would be very happy about this!

Herzlichste Küschelbüschel / Lots of hugs
eure Traude
राम राम सा